You are here

日本漢字與正/簡體漢字的比較

華語老師常說:日本學生學習中國漢字比美國學生學習中國漢字來得容易。我想大家可能都不否認這個事實,可是為什麼呢?或許有人會說:因為日本的漢字 (Kanji) 與中國漢字非常相似。沒錯,但究竟這兩者的相似到何種程度呢?

日本教育廳制定了常用漢字表 (可參考維基百科:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E7%94%A8%E6%BC%A2%E5%AD%97),包含了1945個日本常用漢字。將這些漢字加上人名中常用的漢字,約有兩千一百至兩千兩百個漢字。

這兩千多個漢字與正/簡體漢字的相似程度為何?根據 Cao (2008) 與 Ma (2010) 的研究,兩者之間的相似度非常高

 

1. 在這些日本漢字中,約 54% 與正/簡體漢字相同。

2. 約 9% 與簡體漢字相同或相似,但與正體漢字有明顯不同。

3. 約 20% 與正體漢字相同或相似,但與簡體漢字有明顯不同。

4. 約 16% 與正體和簡體均不同。

從這點看來,日本學生學習漢字確實有一定的優勢,而且日本漢字與正體字較相近,日本學生學習正體漢字應比學習簡體漢字更容易,至少在字形上是這樣。

參考文獻

Cao, R.-T. (2008). Chinese words in Japanese and the study of teaching Chinese towards Japanese (日語漢字詞與對日漢語教學研究).  Unpublished doctoral dissertaion, Xiamen University, Guangdong, China.  

Ma, Y. (2010). Character instruction to learners of Chinese: From the relationship between orthographies in the circle of Chinese culture and Chinese characters (從漢字文化圈國家母語文字與漢字的關係看對外漢字教學的針對性).  Unpublished Master Thesis, Yunan University, Yunan, China.  

原文刊於:http://huayu.chinhsilin.com/?p=72