You are here

新聞

休斯頓大學中文專業獲聯邦政府星談基金

休斯頓大學今年獲得星談的經費,如果想參加培訓,可到這裡:http://www.uh.edu/class/mcl/chinese/startalk/ 下載報名表。申請截止是4/3/2012

原文連結:http://www.chinesetoday.com/big/article/596204

新英格蘭中文教師研習 科技媒材助陣

新英格蘭專業中文教師協會(NECTA)近日於僑教中心,首度舉辦為期兩天的「科技與中文教學」工作坊,吸引了十多位來自麻州公私立中學及各中文學校的教 師們參加。教師們在工作坊中學習如何建立自己的中文教學部落格、整合並製作包括教學影帶、電腦遊戲及單字複習卡等多媒體教材,許多老師都表示收穫良多。

成立於兩年前的NECTA,成員以麻州公立及私立學校教師為主。迄今已舉辦六次關於中文教學的研習會。本次工作坊首次以科技運用於中文教學為主題,吸引了許多中文教師們參加。

工 作坊的主講人是NECTA會長葉金惠。她表示,一般人認為只要會說漢語、寫中文的人就可以當中文老師。實際上,中文教師就與其他科目教師一樣,需要大量的 專業知識才能勝任。目前隨著電腦軟硬體及網際網路的急速發展,網上出現許多免費的資源可以輔助教學。不過,許多中文教師卻不知道哪裡可以取得這些資源。

在華埠昆士中學教授中文、來自香港的學員蘇關麗媚表示,科技除了可以有效提升學生學習中文的興趣,還能減輕教師在課堂上授課及課後複習的負擔。她希望協會之後還能繼續舉辦相關的訓練活動。

葉金惠說,報名本次工作坊的中文老師比預期的還多,協會考慮在暑假再度舉辦類似的研習活動。

(劉奇峰)

“林旋風”暴露美種族歧視 亞裔憤怒

**美國種族歧視不是新聞,就算在台灣、中國,也是有種族歧視的,只是程度不同。這篇文章雖然與華語教學無關,但未來想到國外發展的,可以閱讀一下。

朝鮮日報駐紐約特派記者 Kim Sin-yeong (2012.02.25 11:57) 在美國紐約教漢語的華裔美國人埃倫‧劉最近看到一篇用“chink”一詞侮辱林書豪的報導氣憤不已。林書豪是華裔美國人,父母都是台灣人,是紐約尼克斯隊 表現最搶眼的明星。體育頻道ESPN在官網登出一篇分析林書豪的報導,標題為《Chink in the armor》,意思是“盔甲出現裂縫”。詞典上對“chink”的解釋是“裂縫”,西方人喜歡用該單詞諷刺東方人的“瞇縫眼”。埃倫‧劉說:“美國白人似 乎仍認為自己才是‘根正苗紅的美國人’,而東方人是‘移民到美國的人’。就連在美國出生長大的林書豪也被稱為‘chink’,讓人氣憤。”隨着 “chink風波”升級,ESPN解雇了相關記者。

最近因受到全美關注的林書豪的“chink”事件,帶有種族歧視的該單詞引起爭議。此前,1月在紐約棒約翰比薩店服務員在收據中用“瞇縫眼的女性 (lady chinky eyes)”代替韓國女性的名字,在韓裔移民之間掀起軒然大波。本月11日,在亞特蘭大星巴克咖啡店營業員在裝滿咖啡的杯子上畫瞇縫眼,被韓國僑民追究法 律責任。

Mandarin programs blossom in N.J. schools

最近看到不少新聞都說主流學校的中文課程逐漸增加

MARLBORO — More than 400 braved the slush and snow Saturday to gather at Marlboro High School for an afternoon of folk music, traditional dance and fellowship at Huaxia Chinese school’s Chinese New Year celebration.

The school annually puts on the show: Students perform the upbeat traditional dance of China’s Jing people, practice kung fu for the crowd, show off the red paper lanterns they craft themselves, and showcase their knowledge of Mandarin, much of which they’ve picked up here at Huaxia.

主題: 

Role of handwriting in modern society is debated

其實寫字在美國也是個非常有爭議性的話題,更何況是中文..

By Jaclyn Zubrzycki

Handwriting still has a place in the digital age, its proponents say, and they hoped that what they billed as a "summit" on the subject this week would spotlight their case for the enduring value of handwriting in the learning process.

The Washington conference was designed to draw together research from psychology, occupational therapy, education, and neuroscience to demonstrate handwriting's role in students' physical and cognitive development, states' learning standards, and the classroom.

主題: 

《美國現象》中文熱 吹進美教育體系

在美國住了20多年,從來沒在一個城市中心大街上看到這麼多中國人,這不是農曆新年遊行,而是2011年11月,在科羅拉多州舉行三天的全美外國語言教師 學會年會 (Annual Convention of American Council on the Teaching of Foreign Languages, ACTFL)的丹佛市。值得注意的是擁有1萬2000位會員的 ACTFL,今年年會有6000名會員參加,200多個參展單位,提供外語教師超過600場以上的各類研習機會,似乎有一半攤位和中文有些關係,而中文攤 位佔五分之一以上。中文教學雖然在美國教育體系算是新興語言,但因應這股「中國崛起」帶來的中文熱,不論學界、教育界、出版業和產業界,對中文教學的重視 和投入,都讓人震憾。

大會會場 足球場大

Beijing's controversial "English-language town" abandoned

評論:這則新聞挺有趣的。要學英文本來就不用廢棄使用中文。能自然的溝通,兩種語言都用,不是更能互助互益嗎?

BEIJING, Dec. 19 (Xinhua) -- The controversial "English-language town" project in Miyun, a county in the northeast suburbs of Beijing, has not been approved by the local government, sources said Monday.

"Relevant departments argued the project and decided not to approve it," an unnamed spokesman with the Miyun county government said without providing further details.

中文教師 新移民找工易上手

**評論:我覺得新聞過度簡化中文老師的工作。並不是會說中文就會教中文的。

剛來的新移民面對陌生的國度可能覺得自己一無所長,工作難找。但其實華人最擅長的是什麼?當然是中文!而隨著中國和台灣經濟的崛起,越來越多公立學校都將 漢語列為AP 課,洛杉磯華人區鱗次櫛比的補習班裡教小朋友學中文的班級更是多如牛毛。雖然競爭激烈,但如果能在中文班碰碰運氣找到一份工作,也是不錯的嘗試。

羅 蘭岡一家補習學校黃校長表示,她的補習班有中文班,大多數都是第二代移民的華裔小朋友,隨著中國和台灣經濟崛起,西裔小朋友也越來越多。小朋友們可以選擇 學習簡體字或繁體字,也可以選擇使用台灣的注音符號還是中國大陸的漢語拼音。她說,為求簡便,大多數小朋友還是選擇簡體字。由於漢語拼音使用的是英語中的 26個字母,適用於國際標準電腦鍵盤,電腦輸入中文時就會簡便很多,很多即使是台灣移民背景的小朋友也選擇學習漢語拼音。

印度華語師缺很大 教部要培訓

〔中央社〕教育部次長林聰明今天表示,印度華語教師需求量大,希望1萬名華語教師到印度教書;已要求各大學相關科系,開設華語教學課程,也鼓勵流浪教師參加華語教師培訓。

林聰明日前率領清華大學副校長馮達旋等出訪印度,視察在金道爾大學(Jindal Global University)設立的第1所台灣教育中心;隨後轉赴亞米堤大學(AmityUniversity)見證清華大學與該校合作設立台灣教育中心簽約儀 式,並為該中心開幕剪綵。

教育部表示,林聰明代表台灣首次應邀到印度高等教育高峰會(Higher Education Summit 2011)進行專題報告,並前往印度外交部拜會東亞司司長,進一步洽談台灣派遣華語文教師到印度高中任教的合作事宜。

林聰明表示,印度高中開設華語為第二外語選修課程,需要1萬名華語師資,希望台灣能夠幫忙;目前政府希望將華語文做為產業,積極推動。

他坦言,馬上要送出1萬名華語教師,目前沒有這樣的能力,所以鼓勵儲備教師參加華語師資培訓。

林聰明還說,各大學英語系、中文系等相關科系,也會開設華語教學等相關課程因應,希望5年能送出1萬名華語教師到印度。

龍文中文 教材獨創 輕鬆學中文

龍文中文學校(Longwen Chinese Language, Inc.) 是The Aston Educational Group的80所語言學校之一,提供語言教學(中文、英文)、編輯、翻譯等服務。

龍文的學生來自許多不同國家,程度有別,學校因此提供兒童班、成人班、商業中文班,再依層度分班,完全配合學生的需求。

成人班強調日常生活使用的文字和會話,兒童班寄學習於育樂中,帶領孩子從生活環境中,不知不覺地學習中文,課程生動有趣,效果良好。至於龍文的翻譯服務則是無所不包,舉凡書本,特定文章,商業文件等等,不論中翻英,英翻中,都是迅速正確,專業品質。

該校主任馬元曦說,很多人都以為會說中文,就可以教自己小孩中文或是教外國人,其實會說中文和會教中文有很大的差距,該校特別發展出的一套獨家的教學方法,配上該校自己編輯的教材,使得學生容易學、容易記。

龍文中文學校採取小班制,資深中文老師陳小佳說,日常生活中使用的中文字約有3000字,每個字都像一幅小圖畫,因為班小,學生和老師間的互動多,學生之間的互動也多,語言文字的使用次數一多,學習就變得有意義,效率也就跟著增高。

Pages